Compensare Pentru Semnul Zodiacal
Substabilitatea C Celebrități

Aflați Compatibilitatea Prin Semn Zodiacal

Articol

Ce înseamnă Cuvintele Cântecului de Mardi Gras?

top-leaderboard-limit '>

Dacă ați auzit doar o singură melodie de Mardi Gras, probabil este „Iko Iko”, succesul înregistrat de Dixie Cups în 1965. A apărut o versiune anterioară (intitulată „Jock-a-mo”) de James „Sugar Boy” Crawford în 1953, și mulți artiști, de la Dr. John la The Grateful Dead la Cyndi Lauper, l-au acoperit. Este o cântare jucăușă, provocatoare, care provine din provocările tradiționale de chemare și răspuns ale a două triburi care se luptă la o paradă de Mardi Gras. Refrenul merge cam așa:

Hei acum! Hei acum!
Iko iko wan dey
Jock-a-mo fi no wan an dey
Jock-a-mo fi na ney.

care sunt cele mai importante considerente pentru dvs. în acceptarea următoarei poziții?

Toată lumea a înregistrat-o puțin diferit, dar nimeni care a înregistrat-o nu știa ce înseamnă. Crawford auzise frazele la bătăliile de paradă, iar Cupele Dixie au spus că au auzit-o pe bunica lor cântând-o.

Există tot atâtea presupuneri cu privire la semnificația acestui cântec, pe cât există versiuni ale acestuia: Jock-a-mo înseamnă „fratele Ioan” sau „jokester” sau „Giacomo”; Jock-a-mo fin a ney înseamnă „sărută fundul meu” sau „John este mort”; Iko înseamnă „mă duc” sau „acord atenție” sau „aur” sau „drumeții în jur”; cuvintele provin din franceză, sau din yoruba sau din italiană ...

Reporterul Drew Hinshaw a decis să întrebe câțiva experți despre originea cântecului după ce a observat asemănarea dintre refrenul Iko și un cântec emoționant de apel și răspuns pe care l-a auzit la o paradă din Ghana: „Iko Iko! Aayé! În acest articol din 2009 din revista de muzică din New OrleansNeobișnuit, povestește cum a arătat versurile unui profesor local de lingvistică care credea că provin cu siguranță dintr-o limbă din Africa de Vest. Înapoi în SUA, un profesor de studii creole a crezut că provine dintr-un amestec de yoruba și creol francez și a propus următoarea defalcare:

Enòn, Enòn! Limbaj cod!
Aiku, Aiku nde. Dumnezeu veghează.
Jacouman Fi na Jacouman o provoacă
ida-n-de Vom fi emancipați.
Jacouman Fi na dé Jacouman îl îndeamnă; noi vom aștepta.

Între timp, Wikipedia spune că niște „specialiști în limba creole” misterioși, fără nume, susțin următoarea interpretare creolă bazată pe franceză:

Ena! Ena! Hei acum! Hei acum!
Akout, Akout an deye Ascultă, ascultă în spate
Chaque amoor fi nou wa na né Toată dragostea l-a făcut să se nască regele nostru
Chaque amoor fi na né Toată dragostea l-a făcut să se nască regele nostru

O altă teorie care face turul diferitelor panouri de mesaje muzicale populare este că partea „jock-a-mo” provine dintr-o limbă nativă americană în care „chokma finha” înseamnă „foarte bun”. Acest lucru se potrivește cel puțin cu ceea ce a spus Crawford despre înregistrarea sa originală din 1953: a cântat „chock-a-mo”, dar a fost scris greșit pe casa de discuri drept „jock-a-mo”.

Probabil că nu vom putea niciodată să precizăm originea cuvintelor sau ce au însemnat odată. Dar s-ar putea să fie, chiar și de la prima scandare a frazelor, africanii, nativii americani, franceza și engleza care alcătuiau marea combinație de limbă / cultură din New Orleans toți au înțeles-o în felul lor. Și totuși am avut un timp vechi bun oricum.